Когда-то Бог в Библии, повелел предавать их смерти. Теперь они предают смерти Его Слово - Библию. Лобби педерастов и извращенцев разного толка, внедренные в законодательные, церковные и медийные органы, предпринимают активные попытки изменить Библию. И это им с успехом удается. В некоторых странах за цитирование стихов Библии о грехе педерастии, можно потерять работу и даже получить тюремное заключение. В других местах уходят в прошлое такие слова, как "мужчина" и "женщина"; на их место приходят понятия "партнер А", партнер Б".
Но и этого педерастам мало. Необходимо изменить Библию так, чтобы в Ней вообще не было и упоминания о мужчинах и женщинах, а остались просто бесполые определения людей - педерастам так спокойнее читать Библию.
Уже через год планируется выпустить обновленную "Новую Международную Библию", в которой не будет мужчин и женщин, сообщает Associated Press.
"Новая международная версия" Библии - основной перевод, которым пользуются консервативные протестанты в Америке. "Мы хотим дать англоговорящим людям по всему миру Библию точную, доступную, разговаривающую с читателями на понятном им языке", - заявляет Кит Дэнби, глава христианского общества Biblica, издающего данную версию книги.
Прошлые попытки подкорректировать перевод вызывали активные споры в среде теологов и верующих. Например, обсуждался вопрос о замене всех терминов, касающихся пола, на нейтральные. Тогда было решено, что Бог останется мужского рода, а "мужи" не станут "народом". Зато во всех случаях, где в оригинальном тексте не было указания на пол, его решено было убрать: например, заменив "сынов Господа" на "детей Господа". Некоторым показалось, что эти изменения делаются в угоду политкорректности, а не ради уточнения перевода.
Чтобы пресечь недовольство, на этот раз "Новая международная версия" обещает проводить редактирование открыто и принимать пожелания ученых и читателей. Более 90% текста не изменится, обещает группа, редактирующая перевод, а вопросов пола будет касаться лишь малая часть изменений.
"Новая международная версия" Библии составляет 30% всех Библий в Северной Америке. Изменения в текст издания не вносились с 1984 года.
Однако в 2005 году британские и американские исследователи опубликовали альтернативный перевод, назвав его "Сегодняшняя новая международная версия". В него внесли более 45 тыс. изменений, убрав архаизмы. Во многих случаях вместо слов мужского рода стали употребляться обтекаемые формулировки или множественное число."
"Неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая." (Откр.21:8)